There is more meaning associated with the translation --
the extra meaning is in your mind -- it's the English context
that you add to every day of your life.
It's more obvious if I say the original sentence is in Russian.
You might not understand a single word. But if I give an
English translation, it's very likely that you will understand.
The main issue is whether your context knowledge contains
the definitions and other facts needed to understand the
words in the sentence.
I am assuming that you have not read the mKR/mKE tutorial,
so you don't know the mKR grammar, and that makes an
mKR proposition like a foreign language to you. Dick McCullough
Context Knowledge Systems
Date: Sat, 12 Apr 2014 16:02:56 -0700
To: rhm@xxxxxxxxxxxxx; ontolog-forum@xxxxxxxxxxxxxxxx
Subject: Re: [ontolog-forum] physical context and mental context
Message Archives: http://ontolog.cim3.net/forum/ontolog-forum/
Config Subscr: http://ontolog.cim3.net/mailman/listinfo/ontolog-forum/
Shared Files: http://ontolog.cim3.net/file/
Community Wiki: http://ontolog.cim3.net/wiki/
To join: http://ontolog.cim3.net/cgi-bin/wiki.pl?WikiHomePage#nid1J