On 2/26/2013 4:27 PM, Phil Murray
wrote:
I cannot find good examples in
which meaning does *not* "precede" language. And, yes, they become
intricately intertwined, whether easy or difficult ... but perhaps to a
different degree for a second language.
I'd say a good example might be poetry...
I write poetry (mostly in French but some in English) although in
quite a non-conventional way. Basically, I like to play on word
sounds so that what you read and what you hear have different
meanings. Relating these is also a game where imagery is suggested
not so much by what is written as it is by what you hear (or rather
a conjugation of both). I generally start with a situation or a
mood, and build sentences (or proto-sentences) that I weave in a
kaleidoscopic maze of sounds with meanings orbiting around, or in
and out of, this specific frame of mind or mood (viz., my confused
feelings while composing it). The (generally) hidden meaning(s) is
(are) revealed gradually - often after many readings, depending also
on the reader's background and how much s/he shares of my own
experiences. French is particularly adequate for this sort of word
play because (contrary to English, for example) it is a stressless
language (i.e., all syllables are pronounced with equal stress).
--
-hak
|
hak.vcf
Description: Vcard
_________________________________________________________________
Message Archives: http://ontolog.cim3.net/forum/ontolog-forum/
Config Subscr: http://ontolog.cim3.net/mailman/listinfo/ontolog-forum/
Unsubscribe: mailto:ontolog-forum-leave@xxxxxxxxxxxxxxxx
Shared Files: http://ontolog.cim3.net/file/
Community Wiki: http://ontolog.cim3.net/wiki/
To join: http://ontolog.cim3.net/cgi-bin/wiki.pl?WikiHomePage#nid1J (01)
|