(B>> The mapping between NL terms and terms in a single ontology should be
(BIn my experience, constructing a minimal 'disambiguation graph' (a
(Bmulti-lingual example would be: time $B"a(B Zeit versus time $B"a(B Mal
(B[self-reference]) as a context-marker using NL terms AS terms solves this
(Bissue best. As the dismambiguation graph becomes part of the term
(Brepresentation/NL term, it is then ok to use simple NL terms in an ontology
(Bfor basic dentotation of terms. These disambiguation graphs can be combined
(Bresulting in more complex graphs, still all limited to simple NL terms for
(Bterms and disambiguation.
(B>The word 'bank' is everybody's favorite example because it has several
(Bsharply separated meanings derived from different sources. What's more
(Binteresting is that all the senses seem to be derived from an old Germanic
(Bword, for which the modern English word is 'bench'.
(B>In any case, lexicographers deal with such examples by creating several
(Bhead words, each of which may have several senses.
(B>For the M-W 9th, there are five head words: bank1 (river bank),
(B>bank2 (a verb, as in banking a fire), bank3 (financial institution),
(B>bank4 (a verb related to the noun bank3), and bank5 (a specialized kind of
(Bbench or arrangement of benches).
(B>And by the way, the sense bank3 is a borrowing from the Italian 'banca',
(Bwhich the Italians borrowed from the Germanic word for bench, but they
(Bspecialized it to mean a table for counting money.
(B>> Try and choose the best one.
(B>I agree that a discussion of the full range of variation is useful.
(B>But I would suggest a glossary, in which you state the preferred definition
(Bthat you use in the book.
(BMessage Archives: http://ontolog.cim3.net/forum/ontolog-forum/
(BConfig Subscr: http://ontolog.cim3.net/mailman/listinfo/ontolog-forum/
(BShared Files: http://ontolog.cim3.net/file/
(BCommunity Wiki: http://ontolog.cim3.net/wiki/
(BTo join: http://ontolog.cim3.net/cgi-bin/wiki.pl?WikiHomePage#nid1J