French: C'est tout pres de Stuttgart, n'est-ce pas? a a peu pres une heure
ou deux? (01)
Norwegian: Det er ikke so langt fra Stuttgart, muelighens en eller to timer
derfra? (02)
>From my translator. Just in case ;) (03)
Cheers,
Jay (04)
----- Original Message -----
From: "Chris Menzel" <cmenzel@xxxxxxxx>
To: "[ontolog-forum] " <ontolog-forum@xxxxxxxxxxxxxxxx>
Sent: Friday, September 28, 2007 12:01 PM
Subject: Re: [ontolog-forum] Ontology Applications Forum (05)
On Fri, Sep 28, 2007 at 10:41:41AM -0700, Duane Nickull wrote:
> Apologies - this was meant for Michael personally. (06)
Michael's a native of the Great White North. I don't know about his
German, but a priori it's more likely he speaks French. :-) (07)
> > Est ist ganz nah Stuttgart, ja? Manchmal ein oder zwei Stunden bei
> > Auto? (08)
Karlsruhe is less than an hour from Stuttgart (depending on traffic, of
course) up the A8. It's about 1.5 to 2 hours from Saarbrücken by both
car and train. There is no Autobahn directly between them, but the
roads are good and the route is quite scenic. (09)
(And I'd suggest "etwa" or "ungefähr" instead of "manchmal" above. ;-) (010)
-chris (011)
_________________________________________________________________
Message Archives: http://ontolog.cim3.net/forum/ontolog-forum/
Subscribe/Config: http://ontolog.cim3.net/mailman/listinfo/ontolog-forum/
Unsubscribe: mailto:ontolog-forum-leave@xxxxxxxxxxxxxxxx
Shared Files: http://ontolog.cim3.net/file/
Community Wiki: http://ontolog.cim3.net/wiki/
To Post: mailto:ontolog-forum@xxxxxxxxxxxxxxxx (012)
_________________________________________________________________
Message Archives: http://ontolog.cim3.net/forum/ontolog-forum/
Subscribe/Config: http://ontolog.cim3.net/mailman/listinfo/ontolog-forum/
Unsubscribe: mailto:ontolog-forum-leave@xxxxxxxxxxxxxxxx
Shared Files: http://ontolog.cim3.net/file/
Community Wiki: http://ontolog.cim3.net/wiki/
To Post: mailto:ontolog-forum@xxxxxxxxxxxxxxxx (013)
|